ok16good 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()



ok16good 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()



ok16good 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()


回鍋肉、魚香肉絲、宮保雞丁……知道用英文怎麼說英文潤稿嗎?如果不知道,你就弱爆了!在自貢城區人人樂旁邊,就有這樣一家路邊蒼蠅館子,用的菜單居然全是中英文雙譯。不只傳統川菜,葷燃面、干擔面等具有川南特色食品的英文翻譯也一應俱全。

ok16good 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()


昨日,“老”們就地名命名和標識標牌設置提意見中翻英翻譯:一是發展很快,一定要體現全域的理念,加強標准地名的宣傳推廣使用,盡可能杜絕工程名;二是地名命名要尊重歷史,不要輕易更改;三是對現有標識標牌的錯誤要及時糾正,統一設置標准,增強指位功能;四是明確職責,完善監督檢查機制。

ok16good 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()



ok16good 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()



ok16good 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()



ok16good 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()



ok16good 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()



ok16good 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()